Ezechiel 40:24

SVDaarna voerde hij mij den weg naar het zuiden; en ziet, er was een poort den weg naar het zuiden; en hij mat derzelver posten, en derzelver voorhuizen, naar deze maten.
WLCוַיֹּולִכֵ֙נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֔ום וְהִנֵּה־שַׁ֖עַר דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֑ום וּמָדַ֤ד [אֵילֹו כ] (אֵילָיו֙ ק) [וְאֵילַמֹּו כ] (וְאֵ֣ילַמָּ֔יו ק) כַּמִּדֹּ֖ות הָאֵֽלֶּה׃
Trans.

wayywōliḵēnî dereḵə hadārwōm wəhinnēh-ša‘ar dereḵə hadārwōm ûmāḏaḏ ’êlāw ’êlāyw wə’êlammwō wə’êlammāyw kammidwōṯ hā’ēlleh:


ACכד ויולכני דרך הדרום והנה שער דרך הדרום ומדד אילו ואילמו כמדות האלה
ASVAnd he led me toward the south; and, behold, a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
BEAnd he took me to the south, and I saw a doorway looking to the south: and he took the measure of its rooms and its uprights and its covered ways by these measures.
DarbyAnd he brought me toward the south: and behold, there was a gate toward the south; and he measured its posts and its projections according to these measures.
ELB05Und er führte mich gegen Süden. Und siehe, da war ein Tor gegen Süden; und er maß seine Pfeiler und seine Wandvorsprünge nach jenen Maßen.
LSGIl me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.
SchUnd er führte mich in südlicher Richtung, und siehe, daselbst stand noch ein Tor gegen Mittag; dessen Pfeiler und Halle maß er und fand sie gleich wie jene.
WebAfter that he brought me towards the south, and behold a gate towards the south: and he measured its posts and its arches according to these measures.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken